| NB : | Le terme entraînement n’est pas très heureux mais il semble qu’on n’en ait pas trouvé d’autre ce jour là à l’OMI ! En effet un exercice est une sorte d’entraînement !… on se perd donc rapidement… si on ne trouve pas soit un autre mot, soit un complément ! |
| NB : | Utiliser une forme de compte-rendu rappelant ces mesures est une excellente manière de ne pas les oublier (je propose un modèle sur demande) |
|
* ** |
Le texte en anglais utilise "ensure" qui est traduit par "garantir" en français et "garantizar" en espagnol. Personnellement j’aurais tout simplement traduit par "assurer" car dans "garantir" il y a une notion de résultat tandis que dans "assurer" il n’y a une notion de moyens, ce qui n’est pas tout à fait la même chose ! Des exercices nationaux impliquant la sûreté maritime ont eu lieu (SETE, ST NAZAIRE...) |